Gây gió chịu bão

Direct English translation

Raise the wind, endure the storm.

Equivalent English version

You reap what you sow

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tự mình gây ra nguyên nhân xấu thì phải tự gánh lấy hậu quả nặng nề do đem lại. Thường dùng để nhắc nhở hoặc phê phán người làm điều sai rồi phải chịu trách nhiệm.
English explanation
It means that whoever causes trouble must bear the serious consequences that follow. It is used to warn or criticize someone who does wrong and then has to take responsibility for the results.