Gây gió chịu bão
Direct English translation
Raise the wind, endure the storm.
Equivalent English version
You reap what you sow
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tự mình gây ra nguyên nhân xấu thì phải tự gánh lấy hậu quả nặng nề do nó đem lại. Thường dùng để nhắc nhở hoặc phê phán người làm điều sai rồi phải chịu trách nhiệm.
English explanation
It means that whoever causes trouble must bear the serious consequences that follow. It is used to warn or criticize someone who does wrong and then has to take responsibility for the results.